Významný verdikt pro Starbucks v čínské kauze práv duševního vlastnictví

By | 8 ledna, 2022

Ochrana duševního vlastnictví v Číně je dlouhodobě na seznamu inovativních zahraničních společností, které tam chtějí podnikat. Zavedení malého právního rámce, který kolem práv duševního vlastnictví (IPR) existovalo, je obtížné a časově náročné. Existují však náznaky, že společnosti používající ochranné známky, loga a značky se mohou v Lidové republice zlepšit.

V nedávném případě byl nově pozměněný čínský zákon o ochranných známkách zkoumán, když americký prodejce speciální kávy Starbucks obvinil místní šanghajskou společnost z kopírování jejich obchodních názvů a log.

Starbucks otevřel svou první prodejnu v Šanghaji na Huaihai Road 4. května 2000 na základě úspěchu desítek svých obchodů po Tchaj-wanu a zbytku Číny. Krátce před inaugurací předložila místní společnost šanghajským úřadům své vlastní obchodní jméno – Xingbake Coffee Co. Ltd. – Registrováno 6 Do roku 2003 čínská společnost otevřela dvě prodejny v Šanghaji pod obchodním názvem „Jingbeck“.

Mezi Starbucks a jejich místními konkurenty vznikly právní spory, protože ‚Jing‘ se z mandarínštiny překládá jako ‚Hvězda‘ a ‚Ba-Ke‘ je přibližné fonetické vyjádření ‚Box‘. Ačkoli Starbucks oficiálně nepoužívá tento hrubý překlad v čínštině, termín „Jingbeck“ se stal v očích veřejnosti synonymem pro prodejny amerických firem.

Společnost Starbucks se domnívá, že obchodováním pod stejným názvem a používáním stejných zelenobílých log si Shanghai Zingbeck neférově konkuruje. Na tomto základě Starbucks podala 23. prosince 2003 žalobu na Zingbeck v Šanghaji, která tvrdila, že došlo k porušení ochranné známky.

V reakci na obvinění generální ředitel Mao Ce-tunga Mao Ibo uvedl, že jeho společnost zaregistrovala název jeho podniku u šanghajských úřadů předtím, než byl v regionu v březnu 2000 založen Starbucks. S použitím jména ‚Zingbeck‘ tvrdil, že jeho společnost používá svůj legitimní titul namísto pouhé ochranné známky.

Mao popírá, že by název a logo jeho společnosti byly ovlivněny jejich rivalem ze Seattlu. „Když jsme plánovali založit kavárnu v Šanghaji, vymysleli jsme ‚Zingbeck‘ jako naši značku a je náhoda, že se jmenujeme stejně jako čínská verze Starbucks. [sic]“Logo bylo navrženo našimi vlastními zaměstnanci,“ řekl Upřímně řečeno, tehdy jsem o Starbucks neslyšel, tak jak mohu napodobit jeho značku nebo logo?

Chen Naiwei, ředitel Centra pro výzkum duševního vlastnictví na univerzitě Xiaotong v Šanghaji, to popírá a vysvětluje, že Zingbeck se od roku 1998 používá jako jediný překlad Starbucks na Tchaj-wanu. To předchází registraci společnosti Zingbeck’s Enterprise v Šanghaji. Za dva roky.

Navzdory tvrzení Mao Iba a jeho dalšímu tvrzení, že Zingbeckův styl podávání a cílový trh je zcela odlišný od Starbucks, byl 31. prosince 2005 – dva roky poté, co byla podána žaloba – shledán šanghajským zprostředkujícím lidovým soudem č. 2 ve prospěch amerického giganta. .

Shanghai Jingbeck dostal příkaz, aby přestal používat své jméno, omluvil se místním novinám a zaplatil společnosti Starbucks 500 000 juanů (62 000 USD) jako kompenzaci.

Rozhodnutí soudu vycházelo z relativně nového revidovaného zákona o ochranných známkách Čínské lidové republiky, který vstoupil v platnost 27. října 2001. Tyto změny jsou součástí pozměněného zákona zavedeného v Číně na ochranu vlastníků duševního vlastnictví. . Podle nového zákona soud rozhodl, že název „Starbucks“, napsaný v čínštině nebo angličtině, byl dostatečně známý, aby mohl být považován za slavnou obchodní značku, a proto si zasloužil ochranu.

Rozhodnutí je prvním svého druhu podle nového zákona a mohlo by naznačovat, že Čína reaguje na tlak Evropské unie a Spojených států, aby zasáhla proti porušování práv duševního vlastnictví a padělání. Předpokládá se, že Čína je zdrojem asi 70 % světových pirátských produktů, které jen pro americké společnosti stojí ročně asi 250 250 miliard.

V prohlášení vydaném 18. ledna Jiang Jian, Shanghai Jingbeckův právní zástupce, potvrdil, že agentura se již začala odvolávat proti verdiktu u šanghajského Nejvyššího lidového soudu. Jiang vysvětlil, že Jingbeck nepoužívá anglický překlad „Starbucks“ a nemá v plánu použít stejné čínské jméno proti svému rivalovi. „Problém je, že oni používají Xingbake jako značku v čínštině a my ji používáme jako název naší společnosti. Chceme jen pojmenovat naši společnost a provozovat vlastní podnikání,“ řekl Jiang. Mluvčí Starbucks později potvrdil, že se bude proti odvolání bránit.

Starbucks má nyní 156 poboček v pevninské Číně a má zastoupení poblíž některých z nejznámějších míst v zemi, včetně Velké zdi a Zakázaného města. Až 6 USD za šálek, káva společnosti stojí více, než průměrný čínský pracovník vydělá za den. Přesto se káva Starbucks stává stále populárnější u vznikající městské střední třídy v Číně.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.